Nous sommes le plus grand bureau de correction indépendant de Suisse.

Nous formons les correctrices et les correcteurs de demain.

Nous traquons les bourdes, les gaffes et autres bévues.

Nos points forts : correction classique de textes en allemand, en français, en italien et en anglais, ainsi que comparaison de différentes versions linguistiques.

Bonjour à la Romandie


Depuis près de 28 ans, la société Rotstift corrige des textes de toutes sortes pour un grand nombre de clients issus de divers secteurs. Bien que nous soyons actifs au niveau national, nous avons jusqu’ici principalement concentré nos activités sur la Suisse alémanique. Pour en savoir plus

La correction sur papier fait désormais partie du passé


Depuis 1991, la société Rotstift corrige des textes de toutes sortes dans différentes langues. Plus de 25 ans d’expérience et des correcteurs hautement qualifiés qui comptent parmi les meilleurs de l’industrie sont mis chaque jour au service de nos clients. Pour en savoir plus

Prestations

icon

Correction.

Lors de la correction, nous vérifions soigneusement l’orthographe, la grammaire, la ponctuation et la typographie de vos textes. Nous contrôlons également la mise en page et veillons à ce que tout soit présenté de manière cohérente.

La correction de textes comprend la vérification minutieuse de l’orthographe (écriture correcte des mots), de la grammaire (formes correctes des mots et des phrases), de la ponctuation et de la typographie (forme correcte des guillemets, des apostrophes, des tirets, etc.).

En savoir plus
icon

Correction avec amélioration stylistique.

Sur demande, nous pouvons également reprendre vos textes d’un point de vue stylistique (uniquement en allemand). Ces corrections, que vous n’êtes pas obligé d’accepter, sont signalées par des lignes ondulées et commentées entre doubles parenthèses. Bien qu’optionnelles, les corrections de style peuvent améliorer considérablement la fluidité d’un texte. Elles sont particulièrement utiles lorsque vous avez des doutes sur la qualité stylistique d’un document.

icon

Contrôle du suivi.

Nous vérifions la bonne exécution des corrections que nous avons faites ainsi que les fins de ligne. Pour cela, nous avons besoin du document original ou électronique contenant nos premières corrections. Toutes les modifications de texte apportées entre-temps par l’auteur doivent être clairement visibles.

En savoir plus
icon

Comparaison de versions linguistiques.

Vous réalisez des publications dans plusieurs langues ? Nous vérifions si le texte a été transposé correctement en allemand, en français, en italien ou en anglais.

En savoir plus
icon

Hotline.

La ponctuation se place-t-elle avant ou après les guillemets ? Quel est le pluriel des mots composés nouveau-né et mort-néEt leur féminin ? Dit-on bâiller aux corneilles ou bayer aux corneillesHeureusement qu’il y a notre hotline : +41 (0)61 272 42 80.

En savoir plus

Avez-vous des questions ?